Secciones

Nombran a especialista de la UANL como traductora federal

Por Redacción

Es la primera experta en NL y norte de México en recibir el nombramiento de perita a nivel federal

040326nota6

La profesionalización de los servicios lingüísticos con validez legal en México continúa fortaleciéndose con el reciente nombramiento como perita traductora federal de la maestra Paulinna Megchun Iniestra, académica de la Facultad de Filosofía y Letras de la UANL, quien amplía así su campo de acción en el ámbito de la traducción jurídica y pericial.

Desde 2010, Megchun Iniestra ha desarrollado una trayectoria especializada en la traducción de sentencias, actas, contratos y expedientes judiciales. Esta labor demanda precisión terminológica y rigor técnico debido a las implicaciones legales que cada documento representa.

“Ser perita traductora estatal implica contar con la autorización del Poder Judicial para realizar traducciones oficiales con validez legal dentro del estado”, indicó Megchun Iniestra.

Con su reciente nombramiento como perita traductora federal otorgado por el Órgano de Administración Judicial (antes Consejo de la Judicatura Federal), su labor adquiere un alcance nacional. Esto le permite intervenir en procedimientos cuya competencia corresponde a autoridades federales, donde las traducciones forman parte de procesos de mayor complejidad jurídica.

“Este reconocimiento marca además un precedente en Nuevo León, al convertirme en la primera perita traductora federal en los idiomas francés e italiano en la entidad, lo que fortalece la presencia de estas lenguas en el ámbito pericial y amplía las posibilidades de atención a asuntos de carácter internacional”, mencionó la académica.

Servicios especializados con respaldo institucional

Asimismo, Megchun Iniestra comentó que su acreditación como segunda perita en Lingüística Aplicada a nivel federal le permite participar en casos donde el análisis técnico del lenguaje -significado, intención o interpretación de textos- resulta determinante dentro de un proceso legal.

“En el ejercicio de la función pericial, atiendo documentación judicial, trámites migratorios, actos del registro civil y procesos académicos vinculados con movilidad internacional, revalidación de estudios e intercambios universitarios, trabajando principalmente con los idiomas italiano, francés, inglés y español”, explicó la traductora de la UANL.

Desde su adscripción universitaria, destacó la importancia de que la ciudadanía recurra a peritos traductores autorizados cuando los documentos serán presentados ante instancias oficiales.

“No cualquier traducción tiene validez legal. Es fundamental acudir con un perito autorizado que garantice precisión y respaldo institucional”, subrayó.

En ese sentido, extendió la invitación a la comunidad a acercarse al Departamento de Traducción de la Facultad de Filosofía y Letras de la UANL, donde se brinda orientación y servicios profesionales especializados.

Su designación marca un precedente al convertirse en la primera perita traductora federal en los idiomas francés e italiano en la entidad, así como la segunda especialista en lingüística aplicada en este ámbito, consolidando un perfil altamente especializado en traducción jurídica y análisis técnico del lenguaje con implicaciones legales.

Paulinna Megchun Iniestra

  • Licenciatura en Lingüística Aplicada con especialidad en Traducción y Maestría en Ciencias con especialidad en Lengua y Literatura por la Facultad de Filosofía y Letras de la UANL.

  • Domina inglés, francés, italiano y alemán, y participa de forma activa en organismos profesionales de traducción a nivel nacional.

  • Su experiencia abarca la traducción jurídica, académica, técnica, científica y literaria, así como la emisión de dictámenes periciales con validez estatal y federal.

  • Es Perita Traductora Estatal autorizada por el Poder Judicial del Estado de Nuevo León desde 2010 y recién fue nombrada Perita Traductora Federal, además de Perita en Lingüística Aplicada a nivel federal.

  • En la FFYL es Coordinadora del Departamento de Traducción, profesora de Traducción Jurídica, Científica y Técnica, así como de Teoría de la Traducción, además de docente de italiano en el Centro de Idiomas, combinando la práctica profesional con la formación de nuevos especialistas.

  • Ha sido ponente en congresos y conferencista en temas de traducción especializada, manteniendo además una línea de desarrollo académico en investigación y lingüística aplicada, caracterizada por el rigor técnico, la ética profesional y el compromiso con la seguridad jurídica en contextos multilingües.

Hoy es:
Síguenos
   
Publicaciones